Home » 菲律賓 » 遊學常見問題 » 遊學解惑 » 菲律賓的老師真的有口音嗎?

菲律賓的老師真的有口音嗎?

by Wesley
0 留言


決定到菲律賓遊學之前, 心裡總是有許多的疑問吧?

像是: 菲律賓這裡的食物怎麼樣? 安不安全? 各式各樣的問題都會想到。

但小編遇到最多的問題之一是: 語言學校的老師都是以菲律賓人為主,口音會不會很重? 這樣我會不會學到菲式英文?

所以,這次為了要解決大家的疑惑, 我們特地拜訪了9 間在當地相當有名氣的語言學校, 分別是SMEAG, CPILS, TARGET, CG, EV, CIA, 以及CPI

我們總共拍攝了20位老師, 挑戰2句 ”英文繞口令”!

第1回合: I saw Susie sitting in a shoe shine shop.

第2回合: She sells seashells by the seashores.

(大家也可以來嘗試挑戰看看, 然後標註我們, 和大家一起分享喔)

沒想到每位老師都出乎意料的厲害呢! 短短3分鐘的時間準備而已, 就能夠講的那麼順, 而且發音也都非常標準, 真是不得不佩服這些老師!

在最後我們也有訪問了幾位老師, 詢問他們對於”菲律賓老師有口音”這件事的看法:

這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 2557.jpg

Dan (CPI老師): 

That accent varies, but pronunciation does matter. And I think teachers are well trained enough to speak the right way.

每個人的口音雖然都不一樣, 但是發音標準還是最重要, 而且我認為老師們都有受過良好的訓練, 所以能夠正確的去發音

Accent can be trained when you’re having your own experience

口音是可以被訓練的, 即使他不是你的母語

Jess (CPI老師):

Exactly, you’re right. And as a role of a teacher, we have to import our knowledge. Not just only the pronunciation, as wells as we have to encourage them. So pronunciation can be learned.

沒錯, 而且身為一位老師, 教授學生們我們所學到的知識也是很重要的, 而不只是發音而已, 還有在學習上適時的鼓勵他們, 所以口音其實是可以後天學來的

這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 2558.jpg

Ethel (EV 老師): 

And most of these people actually went to schools or universities 

So I think it’s very important that there is a difference between those people and with the ones you can actually see outside

大部分的老師也都是擁有大學畢業的文憑, 所以我覺得很重要的一點就是, 我們這些老師和你在路上看到的那些路人其實很不一樣

Coy (EV 老師):

One more thing is, we were exposed to the language at an early age. So, it’s not just because of the formally studying, but it’s also because of the environment.

So yes, when we were young, we were exposed to it. We are really comfortable with the language itself. And it’s like a second thought, you don’t need to think of it. It’s in your system.

再來就是, 我們從小就一直曝露在全英語的環境下, 所以對於我們來說, 這不只是後天學來的, 但也是因為先天環境造就的

我們從小就耳濡目染, 相對的對於英語的運用也很流暢自如, 而這對我們就像是你的潛意識, 你不需要去想, 去思考, 但他就是一直的在你腦袋裡, 就像是你的一部份

這張圖片的 alt 屬性值為空,它的檔案名稱為 2559.jpg

Joan (Fella 老師): 

Our education system, our meaning with teaching is English. So when we study or when we learn like science, math or other subjects, they are taught in English. 

So that’s why we are more familiar with the words in English. And to be honest, some of the words we don’t have the exact translation in our language.

因為我們的教育體制, 學校都是以英文去授課, 所以當我們在學一些學校的科目, 像是科學, 數學, 或是其他科目, 學校老師都是用英語來教學的

這就是為什麼我們對於英文一點都不陌生, 而且其實我們有很多的用語都是直接使用英文, 因為在我們自己的語言裡並沒有相似的用法或詞

Jaychell (Fella 老師):

Most students nowadays are into Englis. They are very into using the language. 

現在這裡大部份的學生們也都能夠熟悉, 流暢的使用英文

聽過這些老師的繞口令挑戰還有訪談後, 你是不是也認為菲律賓的老師們, 其實和我們想像中的不一樣呢?

他們的發音不僅跟以英語為母語的人一樣標準, 甚至還比他們更清晰, 在用字上也都相當標準。而且他們從小是在一個全英文的環境中長大, 不僅是在學校會學到英文, 甚至家庭教育也都會使用英文。

外加,這些老師他們都至少擁有大學文憑畢業的, 有些老師還是主修教育學程相關,所以對於他們的教學品質可以放心, 學校也提供了專業的訓練後,才讓老師開始授課唷!

發音標準固然重要, 但是能夠學到東西才是最重要的唷!

您可能會感興趣的文章

留言